Money Heist: ¿Qué significa La Casa de Papel en inglés?

Qué significa La Casa de Papel en inglés

Traducido literalmente, La Casa de Papel significa & lsquo; La Casa del Papel & apos ;, & lsquo; Casa del Papel & rsquo; y / o & lsquo; La casa de papel & rsquo ;.



El papel es un término de la jerga para el dinero, por lo que en realidad el título se traduce como & lsquo; La casa del dinero & rsquo ;.

Este es el título que se le dio al espectáculo en Alemania, donde La Casa de Papel se llama Haus des Geldes o & lsquo; House of Money & rsquo ;.

El título de la muestra es una referencia a la Real Casa de la Moneda de España, el lugar donde el epónimo & lsquo; money heist & rsquo; tiene lugar en el espectáculo.

NO TE PIERDAS ...
[DISCUSIÓN DE FAN]



Que significa la casa de papel en inglés

La Casa de Papel significa The House of Paper en inglés (Imagen: NETFLIX)

la casa de papel meaning

Money Heist se llama La Casa de Papel en español (Imagen: NETFLIX)

Sin embargo, La Casa de Papel también tiene otro significado que se relaciona con la trama de Money Heist.

Una casa de papel es similar a un castillo de naipes, algo que podría caerse y desmoronarse fácilmente, al igual que el atraco central.



Netflix no ha declarado oficialmente por qué le dio a la serie el título Money Heist en inglés en lugar de House of Paper.

Sin embargo, es más probable que evite confusiones con su primera serie de transmisión, House of Cards.

Un fan explicó el significado metafórico del título, diciendo: 'También es un título poético y metafórico, que hace referencia tanto a la falsedad del sistema como a la sociedad capitalista que es administrada por los bancos y pasa por encima de la gente común.

'Pero también, y lo más importante, se refiere a la fragilidad de su situación y cómo incluso su plan aparentemente perfecto, tan cuidadosamente construido, puede desmoronarse como una casa de papel'.



la casa de papel netflix

Otros países le dan a La Casa de Papel un título que también significa & apos; Paper House & apos; (Imagen: NETFLIX)

House of Cards todavía tiene el mismo título en España, por lo que no hay confusión entre él y La Casa de Papel.

De todos modos, un & lsquo; castillo de naipes & rsquo; en español se llama & lsquo; castillo de naipes & rsquo; o & lsquo; castillo de naipes & rsquo ;.

Otros idiomas dan a Money Heist nombres diferentes; en griego, por ejemplo, la serie se conoce como & lsquo; & Eta; & Tau; έ & lambda; & epsilon; & iota; & alpha; & Lambda; & eta; & sigma; & tau; & epsilon; ί & alpha; & rsquo; o & lsquo; El robo perfecto & rsquo ;.

Otros idiomas copian el significado del español original y llaman a la serie su versión en idioma de & lsquo; The Money House & rsquo ;, incluyendo italiano (La casa di carta), noruego (Papirhuset) y ruso (Бумажный дом).

Los fanáticos están familiarizados con el hecho de que hace referencia a un edificio inestable y débil, o una operación muy delicada.

NO TE PIERDAS ...
[CONOCIMIENTO]
[CONOCIMIENTO]

la casa de papel

La Casa de Papel se llama & Eta; & Tau; έ & lambda; & epsilon; & iota; & alpha; & Lambda; & eta; & sigma; & tau; & epsilon; ί & alpha; (El robo perfecto) en griego (Imagen: NETFLIX)

Sin embargo, muchos fanáticos han criticado el título en inglés de La Casa de Papel, y algunos espectadores lo encuentran demasiado genérico.

Escribiendo en La Casa de Papel Reddit, un fan escribió: & ldquo; Es el nombre de atraco más genético & rdquo;

Agregaron: '¿No se puede llamar a la mayoría de las películas sobre atracos Money Heist?'

Otro escribió: “Es gracioso porque normalmente pienso que los nombres de las películas y programas de televisión estadounidenses son bastante buenos y cuando se traducen a mi idioma se vuelven cursis y poco originales. Esta vez fue al revés. & Rdquo;

Money Heist temporada 4 se está transmitiendo ahora en Netflix